A l'espanyol de mèxic dites sobre Ditos Espanjos carrer

Tothom sap que el noi és un Nino en castellà

Potser va saber que participen en la primera hora del seu programa espanyolFàcil, tot el dret. Què és una bona paraula que s'ha estès sobre el lloc perfecte per a qualsevol persona a triar no importa el que està malament en castellà en una altra manera.

Necessitem alguna cosa més divertida.

Una cosa menys coneguda que als estranys, però al mateix temps una cosa que els parlants prefereixen en les seves converses de la vida quotidiana sobre la petiole, una paraula que ja sabem. Aquest post té a veure amb la manera com els parlants nadius tracten els seus"boys"al carrer, només per el seu temps amb els espanyols mai no moren. Estem parlant de la ciutat de Mèxic. Aquesta va venir a mi des d'un amic que vaig tenir una vegada a l'Occidental de la ciutat de DF - curt per a Distrito Federal, de Mèxic DC resposta d'Amèrica-que, super-tipus com tu, va prendre una mica de temps per explicar-me com la paraula Nino deu menys alternatives en el seu coll del bosc. No és que el Nino no és utilitzat pels nadius.

Aquest no és un terme que s'utilitza per cada nen en cada context.

Hi ha matisos que determinar quina paraula vols anar. La singularitat de la DF (pronunciat diaphor) el problema és que aquest és l'únic lloc on et sents com a Nino està sent utilitzat per a adults. Anem a conèixer amb tots els altres opcions que tenim, igual que en el bon vell de Mèxic. Encara que vostè pot anar a través d'aquesta en molts llengua espanyola tutorials, recomano que es mantingui allunyat d'ell si no vols so com a mínim, una generació de més edat. Chaco és un xerraire Mexicà per a un nen, però també a la moda aquests dies. La paraula també es fa referència a un noi en un context informal, però fins i tot, aquest ús és ara obsolet. No menys antiquat, és la seva versió femenina, el kamaka. Interessant paraules.

El Cap és com els Mexicans, com arribar-hi.

Shawan és la seva forma femenina. Cmavo generalment es refereix a un home, però depenent de les circumstàncies, també pot ser utilitzat per a un home.

A Mèxic, almenys en la seva joventut, el cercle, el termini seria"Novia", però"cmavo"és millor que"el carrer de préstec".

Aquesta paraula és molt popular no només en A Mèxic, sinó també en tots els de l'Amèrica Central.

De fet, sense edat, segons sembla, a Mèxic, qualsevol dona pot estar en la cavitat oral, independentment de la seva edat.

No obstant això, cal també advertir que cmavo es considera lleugerament inferiors a l'estàndard, i el seu ús pot trair com un ignorant Mexicà. Un altre aspecte interessant l'ús d'aquesta paraula és argot per diners. Explica com utilitzar macarrons, la mulassa i molts altres agradable paraules en anglès.

Així, una bella expressió que no es pot aprendre a no tenir deu onu cmavo (en diners).

Es tracta d'una nova força en l'argot. En tot cas, probablement, el més ofensiu paraula per a un nen que no té nadius orelles. Chico és essencialment un adjectiu i es tradueix com un petit, petit, jove. Que ha d'explicar la seva utilització per part de les joves com un substantiu. No obstant això, malgrat el comú aquesta paraula és, sorprenentment arcaic a Mèxic i s'utilitza només per a membres de la generació anterior. No obstant això, Chico és encara molt sentit entre parlants d'espanyol als Estats Units, on la paraula és utilitzada per qualsevol persona, independentment de l'edat, com un tipus o un company. Chica és la versió femenina, i crec fermament sospitar l'origen de la paraula anglesa noia, encara que no és totalment segur. Juntament amb cmavo i error tipogràfic, que és el més comunament utilitzat la paraula d'un nen a Mèxic.

És una llengua parlada comparable a la del seu amic, no només a Mèxic, sinó també a Hondures i Guatemala.

Les dones recoberts uniformes són igualment popular entre les nenes.

La paraula també es pot utilitzar en anglès com a acompanyant, referint-se directament a un amic.

Un altre ús de Koti és per germans bessons. En aquest cas, la paraula pot ser utilitzat tant com a substantiu i com a adjectiu. Així que el seu germà bessó pot ser el seu coadjutor Herman o un descuidat coadjutor.

En cas que estigueu interessats, estàndard termini per a bessons.

Com kamaka, l'ús d'Escuintla per a les dones - Escuintla, també en el descens aquests dies, i això pot ser escoltat en la majoria de les zones rurals, si no del tot. Fins i tot quan s'utilitzen, aquesta paraula, normalment es refereix a espia nens, i no a d'altres més sofisticats nens. La paraula també té un adjectiu que significa joves. Escuintla no sona com una típica paraula, i que probablement és perquè no ho és. La paraula prové de Itzcoatl, Nahuatl Clàssic per a gossos. Aquesta és probablement la raó per la qual eScience també es pot consultar escombraries excrements en el context d'animals. I és per això que vostè ha de tenir cura de no ofendre un pare que l'utilitza per als seus fills, però molest que pot semblar. Res defineix a l'espanyol de Mèxic el camí a aquesta paraula es fa servir. Com amb un amic, germà, persona, amic o company, aquesta paraula és molt popular al llarg de la llengua anglesa Mèxic i supera totes social i econòmica de les barreres. El noi ve a comprar espanyol per a el toro-un determinat castrate. Noi, que sona com una poderosa ofensiva, tot dret. Bé, el que originalment havia de ser, quan la paraula va ser traduïda directament de l'estupidesa o la idiotesa. Amb el temps, no obstant això, la major part del seu sarcasme es va perdre en la traducció, i la paraula és segur a utilitzar, com a Mèxic. Al mateix temps, aquesta paraula és encara considerada molt ignorant, de manera que el seu ús ha de limitar només a amics i coneguts. També es creu que un home no els agrada utilitzar aquesta paraula en relació amb algú de més edat. És com si vostè no utilitzar la paraula"amic"fins i tot si no ofensiva, per a una persona amb el seu pare a l'edat, s'hauria de fer-ho. Això, de nou, hauria de so molt familiar, fins i tot per a principiants estudiants.

Bàsicament s'utilitza com a adjectiu, el verb significa joves o de menors d'edat.

Però que fa que sigui menys interessant

No obstant això, també pot ser utilitzat com un un substantiu, i quan és present, és a dir, un noi. Bé, que és un joc de nens, no? Però aquí és el més interessant. Aquesta paraula s'utilitza sovint en relació amb els estrangers, independentment de la seva edat de respecte. Així que pot ser anomenat forn anys, tot i que no és res més que un forn-savi edat. Aquesta paraula també s'utilitza a les escoles i universitats per treballar amb els alumnes. Un altre cas és quan ets en un restaurant. No, aquesta paraula pot ser utilitzat per l'adreça del servidor, independentment de la seva edat. No és interessant aquí que, tot i que en anglès seria una mica ofensiva per a la veu d'una persona gran per ser alguna cosa com"els joves", en castellà no només és bastant acceptable, sinó també la norma. No obstant això, fora d'aquests escenaris, aquesta paraula no és molt sovint escoltat en els carrers. Per cert, la paraula segueix igual per a ambdós sexes. Si res no canvia, llavors aquest és un article-el forn es converteix en un forn. Estic segur que molts de vostès estan familiaritzats amb el terme. Muchacho sol ser escoltat sobre l' a la TELEVISIÓ, com un Nino. La paraula sens dubte es refereix a un nen o jove. No obstant això, per a molts Mexicans, jo el faig servir bastant antiquada. Per cert, Muchacho també es refereix a una mestressa de casa o servidor, i aquest ús no està datat. La versió femenina de Muchacho és Muchacho i també molt de la moneda i es refereix exactament a allò que seria d'esperar. Aquí teniu algunes curiositats al voltant d'aquesta paraula per a tu. Muchacho també s'utilitza en el con sud, on es pot referir a una Sabata banya. A Xile, és una falca, i a la serralada dels Andes - una llanterna de miner. Per a molts Llatins, la paraula també es fa referència a una pinça. El tipus habitual és com cmavo i curat a Mèxic, el que significa que és molt comuna. Tècnicament, aquesta paraula significa tipus. No obstant això, en els carrers, això no vol dir traduir de metges per a metges i d'un home a una dona.

La forma femenina, punta, s'utilitza exactament igual que una noia en anglès.

Per cert, també vam fer altres coses que aquesta paraula vol dir que no col·loquial termes. El significat és en la figura quan parlem del cos de la dona o la física en el context dels homes. En el context de diners, és possible que això es tradueix en velocitat, per exemple, una taxa conjunt d'error. Aquí teniu una història divertida. Viejo es tradueix directament a l'antiga. I, tanmateix, la paraula és àmpliament utilitzat al llarg de Mèxic per a la gent jove. Per descomptat, la gent gran són Viejo principal de les assignatures, i que inclou els seus pares - el molt que la vol fer ús de l'antiga seu pare. No obstant això, aquesta paraula es poden utilitzar sovint en una broma en relació amb un jove. Això és especialment cert en el Vell. Així que vostè pot utilitzar Viejo per a la seva mare com un principiant. Esgotat, amb totes aquestes opcions. Ara aneu bufetada a la persona que va dir que la llengua espanyola manca varietat. I això no és tot, almenys n'hi ha moltes més variacions d'aquesta paraula en castellà quan comences a aventurar-se més al Sud. Però això és una història per a un altre dia.

Si us plau, digues-me en en la secció de comentaris, si vostè té un favorit Mexicà termini que m'he oblidat de incloure en aquesta llista.

Com a estrany com sembla, cada paraula castellana pot ser familiar en qüestió de segons. Aprendre el secret i adquirir els espanyols més importants paraules amb les dreceres de teclat, les associacions, les històries i divertits acudits. sense memoritzar-lo.




la ruleta de xat parells la ruleta de xat sense necessitat de registre vídeo divertit telèfons la ruleta de xat noia en línia de forma gratuïta web de la ruleta de xat la ruleta de xat en línia amb les noies Lloc de cites per greus conèixer casat lliure i sense restriccions ruleta de xat gratis